Анджей Сташук, Изтокът“Превод Милена МилеваИздател ПарадоксХудожествено оформление  Петя ДавидковаАнджей Сташук

...
Анджей Сташук, Изтокът“Превод Милена МилеваИздател ПарадоксХудожествено оформление  Петя ДавидковаАнджей Сташук
Коментари Харесай

„От пиедестала към града гледаше осраният от птиците Ленин...“

Анджей Сташук, „ Изтокът “Превод Милена МилеваИздател ПарадоксХудожествено оформление  Петя Давидкова
Анджей Сташук (р. 1960 година във Варшава) е измежду най-успешните, награждавани и интернационално приети модерни полски писатели. Със своите 24 книги с белетристика, драматургия, есета и лирика, преведени на 24 езика, наградени с 24 награди и неведнъж преиздавани, той от дълго време се е трансформирал в паметна за полската аудитория фигура и в обичан създател на голяма четящо-мислеща публика по света. Този „ фетиш към личността “ му се дължи освен на големия му писателски гений, само че и на прекомерно невероятната му биография.

Сташук е изключен от три следващи учебни заведения и не приключва приблизително обучение – само че се посвещава на литературното си самообучение, чете Дилън Томас и Алън Гинсбърг в оригинал и сътрудничи на разнообразни незаконни опозиционни издания. Работи на всевъзможни поприща, в това число като санитар в психиатрията и махленски музикант. Убеден пацифист, Сташук дезертира от армията и лежи година и половина във боен затвор, където „ придобива житейски опит, без да се постанова да убива някого “. Литературният резултат от затворническия му интервал са споделя „ Стените на Хеброн “ (1992) и отваря пътя на създателя си към огромната литература. През 1986 година Сташук се открива в село Чарне в планините Ниски Бескиди край границата със Словакия. Опровергава легендите, че отглежда лами, само че с присъщото си възприятие за комизъм не крие, че те го забавляват. През 1996 година дружно със брачната половинка си Моника Шнайдерман основава личното си издателство „ Чарне “, което през днешния ден е едно от най-престижните и авторитетни полски издателства. А Сташук продължава да обикаля света със особено усиления си нисан „ Патрол “, да ни очарова с усещанията си от Улан Батор или с есетата си за гибелта, добродушно пишейки си на село.

„ Изтокът “ (отличен с Литературна премия на град Варшава и номинация за премията „ НИКЕ “, 2015 г.) е не просто хроника на едно странствуване през Русия, Китай и Монголия, а и сбирка от персоналните усещания, (авто)рефлексии и размисли на създателя за положението на модерния свят и народите, чиято еднаквост е претопена от могъщи исторически сили, водещи началото си от Далечния изток. Къде е Изтокът, къде стартира и къде свършва той? Може ли да се каже, че през днешния ден, когато Полша към този момент е част от Европейски Съюз, а Русия и Китай на процедура са буржоазен страни, асимилирани от глобализацията като останалата част от света, Изтокът не съществува? Сташук си задава този въпрос Транссибирския експрес, някъде сред Улан Уде и Чита, само че той е еднообразно годен и за варшавския регион „ Грохов “, за Подлахските села или за китайски метропол – за всички, белязани от комунистическия план за международна промяна.  

Анджей Сташук е добре прочут на българската аудитория, с помощта на издадените от „ Парадокс “ книги „ Белият гарван “, „ Галицийски истории “, „ Девет “, „ По пътя към Бабадаг “ и „ Таксим “.

***
 " Изтокът ". Изд. " Парадокс "

Малко след зоната, само че отдясно, минахме около летище. Сребърните МиГ-ове или Су-та изглеждаха необичайно на фона на зеления безспир. Все едно голямо дете си беше играло с тях, а след това му омръзнало и си отишло. В тревата ту тук, ту там имаше аварийни цистерни за гориво. Хубаво е да пътуваш с трен, тъй като запомнях единствено една картина, само че пък вечно. Дългите, обрасли с трева диги говореха, че част от летището се намира подземен. Но всичко дружно правеше усещане на партизански лагер. Може би са оставили всичко това, зарязали са го и са почнали отначало на друго място. Може би това е станало за пет секунди и зелената кожа на Сибир отново е зараснала. Седях с тил към посоката на придвижването. С паника си помислих за пътешестване по цялото транссибирско трасе. Само всемогъщият съветски пиар можеше да го показа като нещо привлекателно. Бездънната съветска душа и нейната железопътна еманация. Това действаше, тъй като се носеше мълва, че би трябвало, че това е необикновено прекарване и съвсем мистичност. След шест часа единственото, което ми се правеше, бе да се прозявам. Все едно пътувах с електричката до Нашелск и този Нашелск все се отдалечаваше и отдалечаваше. Само в тези названия имаше нещо: Харагун, Могзон, Сохондо, Харагун, Могзон, Сохондо, Харагун, Могзон, Сохондо... Така звучеше. От надълбоко, от надалеч, от преди времето на Ермак и цивилизаторската задача на тези след него. Могзон, Сохондо, Харагун – стобори, азбест, пясък, стобори, азбест, пясък, стобори, азбест, пясък, от време на време героичната синева на капаците на прозорците. Това беше неуспех на човешката материя. Опитваха се с това да прикрият, да лакират този безсърдечен безспир, само че не бяха съумели, тъй като нямаше с какво. Твърде тъничък бе пластът, прекомерно слаб и прозираше. Кафеникави трохи, разсипани около сребърната нишка на релсите. Малко ме побиваха тръпки от боязън, тъй като се пробвах да стигна до смисъла на това съществуване на края на цивилизацията, в действителност на края на света – тъй като там, зад стените на тези долепили се до земята къщи, към този момент нямаше нищо, единствено тази спазматична зеленина до най-далечните лимити, размесена петдесет на петдесет с концепцията за съветското. Така, както няколко дни по-късно в Алханай, където посред гората пийнал вид със златни зъби не оставяше на мира Е. и все питаше: „ Скажи, а такой лес у вас есть, ну, скажи! А такие горы! Ну скажи! “. После сграбчи в прегръдките си един малък, инцидентно срещнат бурят и взе да вика: „ Смотри, мы тут живем по какъв начин братья! “. Бурятът опитваше да се освободи, само че нямаше никакъв късмет с шишкавия исполин, който се нахвърляше на непознатите на горската пътечка, с цел да им показва гордостта си от тази милозлива природа, от тази истерична вегетация сред една ледникова ера и друга. Разбирах златозъбия, само че тръпки ме побиваха.

Във всеки случай след шест часа се прозявах и се взирах в тази Читà даже единствено поради самото ѝ име. Бях го запомнил от дете, от някакви революционни филми, гледани на черно-белия тв приемник. Сега си го припомням. Революционните бяха по-добри от военните. Например Бялото слънце на пустинята. Действието се развиваше някъде в Туркменистан. Помня, че основният воин ходеше макар пустинното слънце в черна кожена чекистка куртка. Стреляше с наган, съветския колт. Запомнил съм звука на куршу-мите, които рикошираха от цистерните, които стояха на страничния коловоз. За детския разум революцията по никакъв метод не се асоциираше със модерна Русия, с нейната сковаваща досада. Тачанките, степите, конницата, казаците бяха някакъв по-лош, само че въпреки всичко уестърн. По създание уестърн менте, само че ставаше за приложимост, ставаше за гледане при недостиг на оригинали. Точно като с днешните спортни екипи на найки или адидас. И тази Читà ми се асоциираше с такива равнинни, степни престрелки. И с именития атрибут от това време, т.е. маузер 96, с дългата си цев и пълнител кутия пред спусковата скоба. Дървеният кобур можел да се инсталира като приклад и да се стреля от това знамение като от карабина. В шест-седемчасовата досада в мозъка ми изплуваха картини от революцията. Колкото пъти по време на това пътешестване ме обземаше сплин, а ме обземаше непрекъснато, затварях очи и ми се явяваха картини от революцията.

Непосредствено против гарата имаше огромна църква. Сигурно беше издигната наскоро, тъй като стените бяха безупречно светлосини, кубетата блестяха с новичкото си злато, а всичко това бе опасано с ограда от ковано желязо. Много огромна беше тази църква. От нея лъхаше плам. Жар лъхаше от бетонния площад, от колите, пръснатия отпадък, асфалта и минувачите. Читà беше като пещ. Влачехме се, търсейки си хотел. Жените ходеха съвсем голи. Високи токчета, някаква препаска на бедрата, парче плат нагоре – нещо като по-голям сутиен – и над всичко това вдигнати високо ситно накъдрени руси коси. Вървяха по нагорещения бетон като по крайбрежната улица в Ница. На всички направления хиляди километри гола степ, а те отмятаха коси, все едно чакаха средиземноморския бриз. Потни, с раниците си изглеждахме като някакви бурлаци. Всички се оглеждаха, като ни подминаваха. Главният площад бе изработен особено за паради. Осем танка можеха да минат по него един до различен. Но в този момент по него крачеха тези полуголи дами. От пиедестала към града гледаше осраният от птиците Ленин. Хората се снимаха пред него. Не приличаха на туристи. Спираха и щракаха това осмо знамение на света, този собствен талант. В неговата сянка май беше още по-горещо, в сравнение с слънце. Останахме без сили и избрахме хотел „ Забайкалие “ на самия площад. Май беше най-скъпият в града. В стаята си открих найлонов плик за пране, а в брошурата, че на драго сърце перат. Сложих в него каквото имах и го занесох на дежурната на етажа, а не – бух! – да го метна пред вратата като някакъв капиталистически тъпанар. Отидох, с цел да е по човешки и да си поупражнявам езика. Момичето бе гримирано и лицето му бе неподвижно като на рускиня от обслужващия личен състав. Но като започнах да изяснявам, че желая тези гащи и другите неща да идат в пералнята на хотела, дежурната на етажа се натъжи, а след това ѝ стана неловко и взе да ми изяснява, че то е написано, само че не е истина. Нищо не перат. Върнах се, обезпокоен и комплициран. След пет минути някой почука: момичето с красива усмивка, като че ли се извиняваше, ми донесе леген и прахуляк за пране.
Още по темата
Източник: clubz.bg

СПОДЕЛИ СТАТИЯТА


Промоции

КОМЕНТАРИ
НАПИШИ КОМЕНТАР